Are You the New Person Drawn Toward Me?
《草叶集》
[美] 惠特曼(1819-1892)
胡子(1965-) 译
第九首 《你会不会令我耳目一新?》
No.E009 Are You the New Person Drawn Toward Me?
by Walt Whitman
translated by Hustze
No.C009 《你会不会令我耳目一新?》
惠特曼
译/胡子
Are you the new person drawn toward me?
你会不会令我耳目一新?
To begin with take warning, I am surely far different from what you suppose;
惕厉惕励常以闻,哪怕我这个人稀奇古怪难料定;
Do you suppose you will find in me your ideal?
你能否将你的理想放在我心?
Do you think it so easy to have me become your lover?
你能否轻易当我或变我为你的爱人?
Do you think the friendship of me would be unalloy’d satisfaction?
你能否将我的友谊当作纯粹的如意称心?
Do you think I am trusty and faithful?
你能否待我以信任与忠诚?
Do you see no further than this facade, this smooth and tolerant
你是否明白并没有更真,更平和更宽容
manner of me?
人无完人?
Do you suppose yourself advancing on real ground toward a real heroic man?
你是否想到面对真英雄足踏真实的大地前进?
Have you no thought O dreamer that it may be all maya, illusion?
你是否没有了想法噢不过是开悟,幻影?
9 《你会不会令我耳目一新?》
惠特曼
译/胡子
你会不会令我耳目一新?
惕厉惕励常以闻,哪怕我这个人稀奇古怪难料定;
你能否将你的理想放在我心?
你能否轻易当我或变我为你的爱人?
你能否将我的友谊当作纯粹的如意称心?
你能否待我以信任与忠诚?
你是否明白并没有更真,更平和更宽容
人无完人?
你是否想到面对真英雄足踏真实的大地前进?
你是否没有了想法噢不过是开悟,幻影?
9 Are You the New Person Drawn Toward Me?
by: Walt Whitman (1819-1892)
Are you the new person drawn toward me?
To begin with take warning, I am surely far different from what you suppose;
Do you suppose you will find in me your ideal?
Do you think it so easy to have me become your lover?
Do you think the friendship of me would be unalloy’d satisfaction?
Do you think I am trusty and faithful?
Do you see no further than this facade, this smooth and tolerant
manner of me?
Do you suppose yourself advancing on real ground toward a real heroic man?
Have you no thought O dreamer that it may be all maya, illusion?